Nước lụt, chó nhảy bàn độc

Direct English translation

When the floodwaters rise, the dog jumps onto the ancestral altar table.

Equivalent English version

When the cat is away, the mice will play

Giải thích tiếng Việt
Chỉ cảnh gặp lúc rối ren, biến động nên kẻ hèn kém, không xứng đáng cũng thừa vọt lên chỗ cao; cách nói thêm "nước lụt" nhấn mạnh nguyên nhân hoàn cảnh xô đẩy, đảo lộn trật tự. Thường dùng với ý chê bai, mỉa mai.
English explanation
Refers to an unworthy or incapable person rising to a high place because chaotic circumstances create the chance. The mention of floodwater emphasizes that disorder and upheaval are what enable this upside-down situation.